星易论坛's Archiver

Seafar 发表于 2007-1-12 07:30

般若波羅蜜多心經

[b][size=3]我终于憋不住了。中国人太骄傲。禅宗那些「空」的揣测,会害惨中国人。
[/size][/b][align=left][b][size=3]─Seafar[/size][/b][/align]
===============================================
[url=http://www.theosophy-nw.org/theosnw/world/asia/as-heart.htm]http://www.theosophy-nw.org/theosnw/world/asia/as-heart.htm[/url]

[b]The Heart Sutra: Prajnaparamita-Hridaya-Sutra[/b]
Commentary and translation of Text by Harischandra Kaviratna
--------------------------------------------------------------------------------

This scripture has always been held in the greatest veneration in Mahayana countries. In China and Japan there are at least twenty-eight different recensions of this sacred bible of the Buddhist schools. The Prajnaparamita-Sutra is regarded as the holy mother that feeds the bodhisattva with the amrita (nectar) of prajna (transcendental wisdom), and guides him to paramita (the other shore). It is the "utmost great perfection" which gives full enlightenment to the bodhisattva after he has successfully completed the other five paramitas: dana (charity), sila (morality), ksanti (patience, forbearance), virya (energy), and dhyana (concentration).

Linguists who had only an etymological mastery of Sanskrit without even a rudimentary understanding of Buddhist thought have done much harm to the dissemination of esoteric Buddhism in Europe and America. During the last decade of the nineteenth century, Samuel Beal published the first English rendition of the Prajnaparamita in his Catena of Buddhist Scriptures. Next appeared the English translation by Max Muller in the Sacred Books of the East series, Vol. XLIX. In the eighteenth century, although there already existed several Japanese renditions based on Chinese texts, Hion Shon translated it into Japanese direct from the Sanskrit. Tibetan Buddhists believe Boom or Bum (Prajnaparamita) to be the most infallible text to arouse them from the illusion of samsara (round of births and deaths). Various French and German translations are also in circulation, based on partial Chinese versions or on fragmentary Sanskrit texts.

Prajnaparamita-Hridayam (hridaya means heart) -- the most condensed recension of the Sutra -- was rendered into Chinese in the year 400 AD by the famous Indian scholar and Buddhist missionary, the Venerable Kumarajiva, and even today is used as a protective spell or charm by all Buddhists of Tibet, China, and Japan, monks and laymen alike. It was translated into English by D. T. Suzuki of Japan in 1934, by Edward Conze of England in 1958, and in America by Dwight Goddard in 1969. My verbatim translation, which follows, is made directly from the original Sanskrit.

The complete text of the Large Sutra of Prajnaparamita was ruthlessly destroyed by Muslim incendiaries in the conflagration of the Buddhist University of Nalanda. Millions of Buddhist and Hindu manuscripts were burnt in this great fire along with the monks and artifacts. Because the original Prajnaparamita is reputed to have consisted of a hundred thousand stanzas it was called Satasahasrika Prajna-paramita. It is primarily intended for memorizing, and is believed to protect the aspirant who knows it by heart.



--------------------------------------------------------------------------------


[b][size=3]The Heart Sutra: Prajnaparamita-Hridaya-Sutra[/size][/b]
Om namo bhagavatyai arya-prajnaparamitayai!

[color=blue]Om! Salutation to the blessed and noble one! (who has [color=green]reached the other shore[/color] of the most excellent transcendental wisdom).

(In this invocation the perfection of transcendental wisdom is personified as the compassionate mother of bodhi -- wisdom -- who bestows enlightenment upon the bodhisattvas who had vigilantly followed the course prescribed for the aspirant to full enlightenment -- samyak sambodhi.)[/color]

[color=green]Seafar: [/color]
[color=green]Reach了那个other shore[/color]
[color=#008000]然后下面那一个Version 1 是说 look down from above, 那是有搭UFO磁浮原理的相似的感觉呢!要不然你到太空中不要穿太空人的太空衣,就会知道你的身体被全数肢解成微细的很小很小的元素或微元素,然后遍布虚空的,那时候你的整个身体如果要算成一个,当然是要在整个宇宙里头通通都斗起来,然后你才会感觉一个完整的你,到底是啥感觉。[/color]

[b]Verse 1[/b]

arya-avalokitesvaro bodhisattvo gambhiram prajnaparamitacaryam caramano vyavalokayati sma: panca-skandhas tams ca svabhavasunyan pasyati sma.

[color=blue]The noble bodhisattva, Avalokitesvara, being [color=red]engaged[/color] in practicing the deep transcendental wisdom-[color=red]discipline[/color], [color=red]looked down from above[/color] upon the five [color=red]skandhas (aggregates),[/color] and saw that in their svabhava (self-being) they are [color=red]devoid of substance[/color].[/color]

[color=green]Seafar: [/color]
[color=green]是有个wisdom 的discipline的呢![/color]
[color=green]是look down from above的唷![/color]

[b]Verse 2
[/b]
iha sariputra rupam sunyata sunyataiva rupam, rupan na prithak sunyata sunyataya na prithag rupam, yad rupam sa sunyata ya sunyata tad rupam; evam eva vedana-samjna-samskara-vijnanam.

[color=blue]Here, O Sariputra, [color=red]bodily-form is voidness[/color]; verily, voidness is bodily-form. [color=red]Apart from bodily-form[/color] there is no voidness; so [color=red]apart from voidness[/color] there is no bodily-form. That which is [color=red]voidness is bodily-form[/color]; that which is [color=red]bodily-form is voidness[/color]. Likewise (the four aggregates) feeling, perception, mental imaging, and consciousness (are devoid of substance).[/color]

[color=green]Seafar:[/color]
[color=green]是body in the voidness & voidness is the body[/color]
[color=#008000]所以,那是bodily-form 的 wisdom-discipline呢![/color]
[color=#008000]你参禅参一百万年也不会知道那是啥么东东。[/color]

[b]Verse 3[/b]

iha sariputra sarva-dharmah sunyata-laksala, anutpanna aniruddha, amala avimala, anuna aparipurnah.

[color=blue]Here, O Sariputra, all phenomena of existence are characterized by voidness: neither born nor annihilated, neither blemished nor immaculate, neither deficient nor overfilled. [/color]
[color=blue][/color]
[color=green]Seafar:[/color]
[color=green]是有phenomena的呢!是有existence的,然后用voidness来characterize那个existence的。[/color]
[color=blue]
[/color]
[b]Verse 4[/b]

tasmac chariputra sunyatayam na rupam na vedana na samjna na samskarah na vijnanam. na caksuh-srotra-ghrana-jihva-kaya-manamsi. na rupa-sabda-gandha-rasa-sprastavya-dharmah. na caksur-dhatur yavan na manovijnana-dhatuh. na-avidya na-avidya-ksayo yavan na jaramaranam na jara-marana-ksayo. na duhkha-samudaya-nirodha-marga. na jnanam, na praptir na-apraptih.

[color=blue]Therefore, O Sariputra, in voidness there is no bodily-form, no feeling, no mental imaging, no consciousness; no eye, ear, nose, tongue, body, or mind; no sense objects of bodily-form, sound, smell, taste, or touchable states; no visual element, and so forth, until one comes to no mind-cognition element. There is no ignorance, nor extinction of ignorance, until we come to: no aging and death, nor extinction of aging and death. There is no suffering, no origination, no cessation, no path; there is no higher knowledge, no attainment (of nirvana), no nonattainment. [/color]
[color=#0000ff][/color]
[color=green]Seafar:[/color]
[color=green]无量刹那微尘知觉相连,will you feel any death?[/color]
[color=green]Oh, my God, 极微量尘之间是有引力的。光和光之间也是有引力的。[/color]
[color=blue][/color]
[color=blue]

[/color]
[b]Verse 5[/b]

tasmac chariputra apraptitvad bodhisattvasya prajnaparamitam asritya vibaraty acittavaranah. cittavarana-nastitvad atrasto viparyasa-ati-kranto nistha-nirvana-praptah.

[color=blue]Therefore, O Sariputra, by reason of his nonattainment (of nirvana), the bodhisattva, having resorted to prajnaparamita (transcendental wisdom), dwells serenely with perfect mental freedom. By his non-possession of mental impediments (the bodhisattva) without fear, having surpassed all perversions, attains the unattainable (bliss of) nirvana.
[/color]
[b]Verse 6[/b]

tryadhva-vyavasthitah sarva-buddhah prajnaparamitam asritya-anut-taram samyaksambodhim abhisambuddhah.

[color=blue]All Buddhas, self-appointed to appear in the three periods of time (past, present, and future), having resorted to the incomparable prajnaparamita, have become fully awake to samyak sambodhi (absolute perfect enlightenment).[/color]

[b]Verse 7[/b]

tasmaj jnatavyam: prajnaparamita maha-mantro mahavidya-mantro 'nuttara-mantro samasama-mantrah, sarva-duhkha-prasamanah, satyam amithyatvat. prajnaparamitayam ukto mantrah. tadyatha: gate gate paragate parasamgate bodhi svaha. iti prajnaparamita-hridayam sa-maptam.

[color=blue]Therefore prajnaparamita should be recognized as the great mantra, the mantra of great wisdom, the most sublime mantra, the incomparable mantra and the alleviator of all suffering; it is truth by reason of its being nonfalsehood. This is the mantra proclaimed in prajnaparamita.[/color][color=blue] It is:[/color]

gate gate paragate parasamgate bodhi svaha!
[color=blue]Gone, gone, gone beyond, gone altogether beyond (to the other shore)! O enlightenment! Be it so! Hail![/color]

[color=green]Seafar:[/color]
[color=green]这样的翻译就很像印度那个泰戈尔的风格了。[/color]
[color=green]就跟你讲吧,玄奘不是印欧语系当作母语,但是英文是印欧语系。[/color]
[color=#008000]还要迷信中文经典,那未必一定好过用中文看道教的古书...中国人,象形文字的后代!不要以为外国人都没智慧又很笨,他们看佛经会比你还要准确。你看道教经,应该会比看佛经还容易入智慧境[/color]
[color=#008000][/color]
This concludes Prajnaparamita-Hridaya-Sutra.

(From Sunrise magazine, December 1996/January 1997. Copyright © 1997 by Theosophical University Press.)

[[i] 本帖最后由 Seafar 于 2007-1-12 07:35 编辑 [/i]]

Seafar 发表于 2007-1-12 07:50

其实我应该好好的做我自己的事,不要去管人家禅师乱七八糟的解释。

隔壁的老阿婆捏我手臂,我当然痛。可是他问我多痛时,我要怎么跟他说我有多痛?
所以,老阿婆,对不起,你不知道多痛,那你让我捏你一下,你就知道多痛了。

难道二十一世纪了,信禅或者佛的人还觉得咱对宇宙的知觉不是用身体去整个感受的吗?离开身体,还有什么?

我的天,我的老爸,他们说人身宝贵,然后又说身体的感觉不究竟。那不是「悾」了吗?﹝福建人应该会很快看得懂这一个悾是什么意思﹞

真想说他懂个啥么东西!

===========================

般若波罗蜜多心经 卷一

大正新脩大藏经 第八册 No.255
国大德三藏法师沙门法成译
CBETA中华电子佛典


如是我闻。一时薄伽梵住王舍城鹫峰山中。与大苾刍众。及诸菩萨摩诃萨俱。尔时世尊等入甚深明了三摩地法之异门。复于尔时。观自在菩萨摩诃萨。行深般若波罗蜜多时。观察照见五蕴体性。悉皆是空。时具寿舍利子。承佛威力。白圣者观自在菩萨摩诃萨曰。若善男子。欲修行甚深般若波罗蜜多者。复当云何修学。作是语已。观自在菩萨摩诃萨答具寿舍利子言。若善男子及善女人。欲修行甚深般若波罗蜜多者。彼应如是观察。五蕴体性皆空。色即是空。空即是色。色不异空。空不异色。如是受想行识。亦复皆空。是故舍利子。一切法空性。无相无生无灭。无垢离垢。无减无增。舍利子。是故尔时空性之中。无色。无受。无想。无行。亦无有识。无眼。无耳。无鼻。无舌。无身。无意。无色。无声。无香。无味。无触。无法。无眼界。乃至无意识界。无无明。亦无无明尽。乃至无老死。亦无老死尽。无苦集灭道。无智无得。亦无不得。是故舍利子。以无所得故。诸菩萨众。依止般若波罗蜜多。心无障碍。无有恐怖。超过颠倒。究竟涅槃。三世一切诸佛。亦皆依般若波罗蜜多故。证得无上正等菩提。舍利子。是故当知般若波罗蜜多大密咒者。是大明咒。是无上咒。是无等等咒。能除一切诸苦之咒。真实无倒。故知般若波罗蜜多。是秘密咒。即说般若波罗蜜多咒曰

峨帝峨帝。波啰峨帝。波啰僧峨帝。菩提莎诃

<悉昙古音心经咒心>

舍利子。菩萨摩诃萨。应如是修学甚深般若波罗蜜多。尔时世尊从彼定起。告圣者观自在菩萨摩诃萨曰。善哉善哉。善男子。如是如是。如汝所说。彼当如是修学般若波罗蜜多。一切如来。亦当随喜。时薄伽梵说是语已。具寿舍利子。圣者观自在菩萨摩诃萨。一切世间天人阿苏罗干闼婆等。闻佛所说。皆大欢喜。信受奉行

==============================

般若波罗蜜多心经

唐三藏法师玄奘译

 

观自在菩萨 行深般若波罗蜜多时
照见五蕴皆空 度一切苦厄

舍利子
色不异空 空不异色
色即是空 空即是色
受想行识 亦复如是

舍利子
是诸法空相 不生不灭
不垢不净 不增不减
是故空中无色 无受想行识
无眼耳鼻舌身意 无色声香味触法
无眼界 乃至无意识界
无无明 亦无无明尽
乃至无老死 亦无老死尽
无苦集灭道 无智亦无得 以无所得故

菩提萨陲 依般若波罗蜜多故
心无 碍 无 碍故 无有恐怖
远离颠倒梦想 究竟涅盘

三世诸佛 依般若波罗蜜多故
得阿耨多罗三藐三菩提

故知般若波罗蜜多
是大神咒 是大明咒 是无上咒
是无等等咒 能除一切苦 真实不虚

故说般若波罗蜜多咒
即说咒曰 揭谛揭谛 波罗揭谛
波罗僧揭谛 菩提娑婆诃
般若波罗密多心经

==============================

Seafar 发表于 2007-1-12 08:09

极限微量极限色,极限有色若无色,极限感知若无知,极限知觉若无觉,极限快速若无速,极限动念若未动,极限慈悲若不悲,极限对象若无对。

法界是理体,可以说理,理尚未通,请不要说空。因为那是痴人说疯话。涅盘在法界,已经解脱,还不是无上正等正觉,先得涅盘再说法。

Seafar 发表于 2007-1-12 08:32

用整个身体去感受,承光穴─中国老祖宗的宝贝,复兴中华文化的宝贝,中国本土本血缘本基因的骄傲─现代医学告诉我们了,那里是「大脑体觉皮质区」。

用整个身体去感受。不要说现代印度很多的瑜珈、脉轮呀等等都是异端邪说,要知道释迦摩尼是印度人,释迦摩尼一定有他的师兄弟姊妹,所以法脉绝对不是只有一条。

要知道,学生都是会过度赞美老师的,我们也应该合理的想到「释迦摩尼被他的学生说的太好了!」。所以才和婆罗门之间生事端。耶稣也是被他的信徒说得太好了,所以才会威胁到统治者。应好比法轮功的李洪志被他的信徒说得太好了,所以会产生社会问题。

信教,要依教,依师父所教导的修行法去做,要独立,不要过度赞美自己的师父。如果你不过度赞美你的师父,那么在中国自古以来从未有过的文明时代,不管你所信的是新兴宗教或者传统宗教,那么都会和平相处,互相接受。

我这样写,因为我知道被列为邪教的信徒,他们心里的苦,这样的朋友,我有好多好多。大家若问我是什么教,我的师父是谁,我只会说,修行要独立。没有任何人是我们的特定的老师。只要我们认为有价值的,我们都应该学。

[color=Blue]用整个身体去感受,承光穴─中国老祖宗的宝贝,复兴中华文化的宝贝,中国本土本血缘本基因的骄傲─现代医学告诉我们了,那里是「大脑体觉皮质区」。

用内省,内省在额叶,释迦摩尼也是这样的大脑,这世界上没有任何一位法师可以推翻Seafar这句话![/color]

[[i] 本帖最后由 Seafar 于 2007-1-12 08:48 编辑 [/i]]

ccc 发表于 2007-1-12 10:38

[em53] [em53] [em53]
[quote]隔壁的老阿婆捏我手臂,我当然痛。可是他问我多痛时,我要怎么跟他说我有多痛?
所以,老阿婆,对不起,你不知道多痛,那你让我捏你一下,你就知道多痛了。[/quote]
这个公案应该来自六祖坛经中六祖大师与神会的对谈。

[quote]难道二十一世纪了,信禅或者佛的人还觉得咱对宇宙的知觉不是用身体去整个感受的吗?离开身体,还有什么?[/quote]
如果这样的话,那我觉得您禅定的功夫应该没有到达初禅,如果没到初禅,那就是没有真正入定。
入定的时候身体的感觉就化空了。
虽然身体感觉化空,可是知觉高度敏锐。一只蚊子的飞动,甚至远方一个人的动念都能清楚感知得到。
这个高度敏锐的知觉并非来自于身体。
恰恰在二十一世纪的今天,人退化了,严重退化了,退化到需要靠科学来认知世界。为什么上古时代没有文字,不是那个时候人笨,而是那个时候真正是天人合一的,通过高度的灵性来感知世界认识宇宙。黄帝内经中黄帝可以直接与天人对话,旧约中天空中也常有天人直接与人类说话。虽然黄帝没学过人体解剖,但黄帝对人体经络的描述让现在精通医学的人都不能望其项背。同样在佛经中,佛陀早已描述了人从入胎到出胎的整个过程。二千五百年前的佛陀当然没有学过解剖学。佛陀早已陈述了浩瀚的宇宙有无数象太阳一样耀眼的恒星,佛陀还说一杯水里有千万只虫。而几百年后的科学家通过望远镜和显微镜证实了佛陀的说法。
然而认识物质世界并非佛陀的精髓。在众生执着的肉身之中,有一个众生与佛平等拥有的法身,佛性,法性,或者我们可以简单称之为“心”。而这个“心”是造作宇宙的根本。众生所拥有的“心”是如此广大,可以包括整个宇宙,但由于无明和惑业而执着于小小的身体为自己,然后以这个小小的身体向外追求那本来就是自己造作的物质世界,不断轮回受苦,造天,造人,造畜生,饿鬼,地狱。圣人慈悲哀悯众生的沉迷,所以出世以种种方便化导众生,于是有了佛教,道教,儒家,基督教等。圣人的教化无非是要众生最终能够认知到那自己与圣人无二无别的本“心”。但是认识本心,并非易事。因为“心”不是青菜萝卜,也不是青红赤白,不可言其状,也不可品其味,所以言之为“空”,但“空”不是“无”,不是龟毛兔角。所以禅宗祖师称之“水中盐味,色里胶青”,不可得之,却朗然存在。正因为如此,这个空性无法用语言来描述,所以世尊说了大般若经之后,还要灵山拈花示众,立教外别传,授正法眼藏。超脱文字之外,直指本来“空”性。即便禅宗公案所流传下来的文字,也是因标指月。如果要从禅宗祖师公案的文字中体悟“空”性,那是南辕北辙。所以禅宗不在文字里。当然体悟“空”性,并非只有禅宗一法,密宗净土宗华严宗法相宗天台宗等等都可以,法本无分别,适应不同众生之根基而已,殊途同归。“十方三世佛,一路涅盘门”。无论修何法何宗,不能体悟“空”性,就不能究竟成就。体悟空性,不是靠坐在家里傻想,必须要有实际的修行。达摩祖师云:外绝万缘,内无诸喘,心如墙壁,可以入道。修行就要有次第,打坐,入定,参禅,念佛,持咒,布施,持戒,忍辱,精进,禅定,般若。不同根基的人可以有不同的次第。《大佛定首楞严经》世尊开示了各种不同的修行途径。成佛之道是如此地漫长,需要三大阿僧祗劫,非大心勇夫难以承担。所以修行者多,成就者少。佛教的经典,正是基于“教理行证”,这样极其严谨的逻辑而展开。形成经教,阐述道理,依方法而修行,最后证到经教上的道理。佛教不是空谈,而是一部极其完美的宇宙人生道理的论述。
人身所以宝贵,因为人身难得,人处于欲界底层,苦乐参半,容易接受佛法,容易修行成就。很多修行人都选择在人道转世。所以我们这个地球是凡圣同居土,不仅有人,畜生,饿鬼,还有阿罗汉,神明。
世尊说“法本法无法,无法法亦法,今付无法时,法法何曾法”,虽然法法平等,本无正邪,因为诸法本性空,了不可得,但本性虽空法相万千,宛然不同。何况众生沉迷,所以必须明辩正邪,才不会误人慧命。那个青海无说不要念佛,要成佛。华严经中,世尊明确开示,十地菩萨不离念佛,念法,念僧,青海无说不念佛而成佛???吼吼。末法时期,邪师说法如恒河沙。更不要说那个什么FLG之类的,说比佛还高几地,佛都不说自己比谁高,他说比佛高,他跟谁比?吼吼。
上为陋见,诸方善信莫吝慈悲棒正。
南无十方三世一切诸佛如来龙天善神金刚护法!
[img]http://baike.baidu.com/pic/30/11509561624753977.jpg[/img]

Seafar 发表于 2007-1-12 12:41

[quote]这个公案应该来自六祖坛经中六祖大师与神会的对谈。[/quote]

不是,是我写的。我没看过那一段。我没参这一段对谈内容。若依你这样讲,那我说的和他一样。

[quote]
如果这样的话,那我觉得您禅定的功夫应该没有到达初禅,如果没到初禅,那就是没有真正入定。
[/quote]

如果是这样,那你连感受都没有。你只会头脑想。因为,你不知道什么是方便。

Seafar 发表于 2007-1-12 12:45

你写那么多,那些字的内容捏不到没念书的老太婆的任何一块肉。但是,天下人通通都是将来老太婆生的。你一个也渡不了。

Seafar 发表于 2007-1-12 13:17

[quote]若依你这样讲,那我说的和他一样。[/quote]

这一句话并没有表示我说我是六组或神会。所以我得特别提一下,要不然

[img]http://baike.baidu.com/pic/30/11509561624753977.jpg[/img]

这一张图比人的智慧还要高。

Seafar 发表于 2007-1-12 13:44

[quote] 吼吼。末法时期,邪师说法如恒河沙[/quote]

所以这一句话表示「不包含你」与「你的信仰」?
「你的信仰」=「佛法」?
「你的信仰」=「你的师父」?

Seafar 发表于 2007-1-12 13:52

[quote]如果是这样,那你连感受都没有。你只会头脑想。因为,你不知道什么是方便。[/quote]

方便就是便便,大的或者小的。你应该不需要告诉婴儿怎么便便,他自己会,所以你不必紧张兮兮。但是你不能叫小朋友便便的时候一定要想「大肠是什么」或者「直肠壁」与「直肠腔」到底哪一个是空性。要不然,这样他会便不出来的!

Seafar 发表于 2007-1-12 13:57

CCC,我先睹你的嘴,省得我时间比你不值钱
﹝续第9楼﹞你看过我叫谁现在就便便吗?

雅致人生 发表于 2007-1-12 16:30

老师想说明什么呢?看不懂。

Seafar 发表于 2007-1-12 17:25

[quote]原帖由 [i]雅致人生[/i] 于 2007-1-12 16:30 发表
老师想说明什么呢?看不懂。 [/quote]

我说的是一个透过没有矛盾与惧怕的内省过程。也就是当我们明知观自在菩萨不究竟时,不能直接将观自在看成一个「绝对不移动点」又定义为「空」。

真实坦白面对自己「还没空」,要不然说空就会矛盾。既「空不异色」,那么人有可以从「色」中悟空。这是合理的逻辑。而当人们将逻辑给否定了,说佛法没逻辑,那就没有「法」了。没有法,当然失经,失经就无法变成一个正常的人,而沦落到矛盾率的繁殖而不自知。

预设基础如果是「空」「实」分别,那么就需要透过「空实合一」的体验与修行。预设基础已经没有空与实,那么当然不必谈。

接着,经典上写的内容,其实都有分为「入三昧」与「出三昧」的不同文字,出三昧时所说的内容要用一般的逻辑来解读。「入三昧」所说的内容,要入三昧去沟通或了悟。

假设禅师既空,那么禅师不会在意我说的批评。因此我不造什么业。

Seafar 发表于 2007-1-12 17:32

但是我说的这一段话[quote]
真实坦白面对自己「还没空」,要不然说空就会矛盾。既「空不异色」,那么人有可以从「色」中悟空。[/quote]

与「渐进修持」是有很大差别的。「渐进」有时间扩张和前后概念。但是我们的问题却是要消除时间认知的矛盾。也就是「不必预设为一定得慢慢来或者顿悟」。

Seafar 发表于 2007-1-13 01:03

修行的过程是「实证」加上「觉」与「完成」,这道理跟单纯的企业管理学者并不是企业家。单纯的物理学者并不是发明家。单纯的太空科学家并不是太空人...等等的道理一样。

修行的过程里的争论是浪费的,就跟企业家不会沦于争论,而会以决策和实践来完成企业家的价值。发明家会不断的尝试,尝试需要有坚强的信念与自我鼓励。而当我们说西方科学是肤浅的,表面的,或者过于重视实体的,那么我们就没有想到现代天文学实践过程中,太空人是将他自己放到虚空里去的,这就是实践。至于,我们若要说太空人这样的过程是不究竟的,那么还得我们自己体验过那样的「自我参与」后才会了解到我们自己的觉醒里缺了什么。

当我在这一个主题里用到了「中国人」这一个词时,我是故意的,非常故意的。因为如果我将「中国人」「中华文化复兴」这一类概念给带进来,那么中国人就会比较喜欢听我讲的关于「道教太极图」或者「道教智慧」等等相关内容。

这是为了使读者比对出「其实中国佛教已经不是释迦摩尼的佛教」而是「中国人文化特质所产生的佛教」。「道」的解释已经和佛教放在一起了,因为解释佛教经典的过程里,已经涉入了中国人对于「道」的解说特色与角度。

当我们了解到这一点,那么就比较不会贬抑印度瑜珈等等修行实践方法。很容易理解的就是「释迦摩尼是印度人」所以「印度佛教当然相对的容易保留释迦摩尼的原始对话风格、情感表达方式、喜怒模式、比喻引用、静坐模式、哲学前身....」等等内涵。

再者,只用中文看佛教经典的人,当然是容易陷入用中国经验去解释印度经验,而英文与梵文同属印欧语系,因此对于语言的形、音、义等等原始内涵,当然相对的比较容易产生中国人所无法达到的临场感。至少,绝对有中国人所无法跨越的文化认知与感受的藩篱。

一般的文化学知识,并不需要凡是都讲佛经。而且,般若波罗蜜多心经的中译本很多很多,没有一个版本是翻译完整的,有很多禅师的翻译版本其实是缺乏翻译学基本常识的。

Seafar 发表于 2007-1-13 15:27

[quote]当我们明知观自在菩萨不究竟时,不能直接将观自在看成一个「绝对不移动点」又定义为「空」。[/quote]

[b]﹝玄奘翻译版﹞[/b]
舍利子
是诸法空相 不生不灭
不垢不净 不增不减
是故空中无色 无受想行识
无眼耳鼻舌身意 无色声香味触法
无眼界 乃至无意识界
无无明 亦无无明尽
乃至无老死 亦无老死尽
无苦集灭道 无智亦无得 以无所得故

[b]﹝某英文版﹞[/b]
Therefore, O Sariputra, in voidness there is no bodily-form, no feeling, no mental imaging, no consciousness; no eye, ear, nose, tongue, body, or mind; no sense objects of bodily-form, sound, smell, taste, or touchable states; no visual element, and so forth, until one comes to no mind-cognition element. There is no ignorance, nor extinction of ignorance, until we come to: no aging and death, nor extinction of aging and death. There is no suffering, no origination, no cessation, no path; there is no higher knowledge, no attainment (of nirvana), no nonattainment.

[quote][b]Seafar翻自英文字面意义[/b]
喔,舍利弗,在那一种如虚空的觉醒里,没有身体,没有感觉,没有意识影像,没有意识:
﹝也就是﹞没有眼、耳、鼻、舌、身体、思想﹝意念﹞
..................[/quote]

假设我这样翻译看的话就会单纯的多。也接近一般生活对话。同时,既然是与舍利弗的对话,那么就是在「出三昧」时所做的对话。因为「[color=teal]无思想无意识的状态,不会有特定文字外观[/color]」。[color=red]所以观自在菩萨是在跟舍利弗讲他个人的体验[/color]。

如果我们用很单纯的「生活对话」,就好比我们用很单纯的心来看诗经,而不要为《诗经》或者《般若波罗蜜心经》贴标签,回到最间单单纯的生活场景,那么自原文所翻译过来的结果就会不同。如果用单纯的生活对话场景,那么玄奘的翻译是「远不及」这一篇英文翻译的。但是如果有人已经将玄奘看成是「阿难尊者转世」那就会相当反对我这样说。

[b]其实,这是一般翻译学与历史学常识,一般人在看经典的时候已经将佛经贴上「绝对无误」以及「只有一个唯一解」的标签,那么这基本上就是矛盾的。[/b]道理太简单,

一、看经的人不是观自在的肉身
二、看经的不是舍利弗
三、译经的人不是当事人

[b]假设上述这一个殷殷提醒还不能说服看经者的话,那么看经者可能会这样想[/b]

一、译经者是当事者转世

二、只有了悟的人才能译经

因此,当任何人解释经典时,就当然会受到反对。而其实这个问题是反对者的,而不是用心看经典的人的问题。看经者当然用到解释,所以他当然在解经,因此解经之后如果化作一般文字,那当然是代表该人的见解与领悟。

该人的领悟为什么不能发布?当然可以!又不是完全没价值。阿呆讲话也会有意义,怎么会有人的见解分享是绝对反面的或者完全没价值呢?

[b]错误就发生在这一个主关假设上:[/b]

一、译经者是当事者转世

二、只有了悟的人才能译经

没了悟的人怎么可以看出谁了悟,谁没了悟?

[color=red]所以问题是「二分法」害的。
「绝对正确」与「绝对不正确」的概念预设,这一个概念预设就是矛盾的冲突来源。[/color]

Seafar 发表于 2007-1-13 15:39

[quote]乃至无老死 亦无老死尽[/quote]

明明是覌自在菩萨的「觉」而不是我们的觉。

这里有时间矛盾,因为一般人是这样想的「我还有XXXXXXXXXXXXXXXXXX年,才会变成观自在菩萨的境界。」

呵呵喝呵呵呵呵,该怎么说呢?[color=Blue]明明观自在菩萨刚刚出定,他说了「乃至无老死 亦无老死尽」,他没想到我们跟他有什么差别,我们想到我们跟他有差别。[/color]
所以请看看我这一个结论算不算是「魔」,或者比批评我的人到底哪一个不矛盾:

「不要将自己与观自在菩萨分开想」
「分开想,那就会有时间矛盾。」
「如果很多人会反对这一个结论,并鞑阀这一个结论,那么就不要将这一个结论说给别人听,包括即便你已经有观自在菩萨类似的经验。」

所以,如果您的师父已经明白的根您讲过「体验不可说!」,那么一个修行的弟子,就别憋不住的硬要说!

哇,有人会去想「Seafar有没那境界?」
呵呵,好简单呀,这一个问题是你的问题,不是我的问题。

看看我的话有道理的话,那就拿走有道理的,这样不是和平又快活?

[[i] 本帖最后由 Seafar 于 2007-1-13 15:50 编辑 [/i]]

Seafar 发表于 2007-1-13 16:10

法轮功弟子犯的错误就是:

「法轮功的弟子讲太多内在体验」这会引起社会恐慌,并将法轮功看成「不自量力」的神经病。
然后被境界吸引的人,会一直涌上来,一直到难以管理。﹝包括政府和法轮功的组织﹞

在台湾没有法轮功的问题,这是因为法轮功信徒与台湾的管理方式不同。管理方式与信徒的行为是互动的结果。

Seafar 发表于 2007-1-13 16:20

如果硬是要将「法轮功在台湾并没有法律问题」看成「台湾是个魔境」。

那这问题可能和毛泽东蒋介石的问题差不多意思。
也接近于「美国」和「中国」「到底哪一个才是真正应该强的国家」一样的矛盾问题。

战争呀,战争呀!因为战争而死的人,因为战争而破碎的家庭,还不够多吗?

Seafar 发表于 2007-1-15 10:39

[quote]入定的时候身体的感觉就化空了。[/quote]
不必到多深的入定境界,就没有身体了,所以不存在「身体化」空的问题。

[quote]虽然身体感觉化空,可是知觉高度敏锐。一只蚊子的飞动,甚至远方一个人的动念都能清楚感知得到。[/quote]
连身体的概念都没有了,那里会有蚊子和什么人走过来想过去?
这不必初定就能做到。
你入定了,你的因缘却没入定,那你灭了什么?

[quote]这个高度敏锐的知觉并非来自于身体。[/quote]
假设的矛盾概念,一直繁殖。
没了身体的概念,哪有什么来不来自于身体的问题?

[quote]恰恰在二十一世纪的今天,人退化了,严重退化了,退化到需要靠科学来认知世界。[/quote]
自己退化了,不要假设别人也跟你一样退化了。
最简单的,基督徒都知道祈祷与受洗就可以让人重生。
哪里需要讲到什么退化不退化?

[quote]
佛陀早已陈述了浩瀚的宇宙有无数象太阳一样耀眼的恒星,佛陀还说一杯水里有千万只虫。而几百年后的科学家通过望远镜和显微镜证实了佛陀的说法。[/quote]
谁说过佛陀知道与不知道这一个问题了?
是什么智慧让人发明显微镜?是「佛」透过「现代科学家」说「法」,继续引导众生,还是东西方有什么差别?
「甲午战争后的自卑」不要用来解释佛经!

[quote]然而认识物质世界并非佛陀的精髓。[/quote]
阁下成佛了也不?
您知道认识物质世界不是「佛陀」的精髓?
「佛陀」有什么「精」?有什么「髓」?
但一般人可以依照常识知道,您有「精」也有「髓」,而且那是医学研究的对象。
假设某某人想要活着多打坐几天,那么您的髓,对他有用。

[b]接下来的,我觉得要是再花时间写下去,那就真的是浪费我的时间,所以还不如给一个思考议题:

[color=Red]一直否定否定,那怎么入佛门?

我自己是看过很多人一把鼻涕一把眼泪都没用!参禅难道没参到这一个断手臂﹝失手足﹞的公案?非得这样才入门?

我这儿,门都没有。

[/color][/b]

[[i] 本帖最后由 Seafar 于 2007-1-15 11:10 编辑 [/i]]

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.